La transcripción castellana de los nombres propios egipcios

La larga tradición egiptológica de países como Alemania, Francia, Inglaterra o Estados Unidos ha permitido el desarrollo de un sistema de transcripción de los nombres propios egipcios, que cada uno de estos países ha adaptado a su lengua, aplicando sus propias reglas gramaticales u ortográficas.
En los países de habla hispana, por el contrario, a menudo se han seguido alguno de los sistemas anteriores o bien se han mezclado varios, originando una cierta confusión al lector. De hecho a pesar de existir dos importantes propuestas para la transcripción…

Seguir leyendo